歡迎光臨本小屋!這裡主要分享日本動畫歌曲的歌詞,順便也會介紹一些動畫作品的相關資料。歌曲都是本人—天天 在數百個看過的動畫、上千首聽過的歌曲中,認為最動聽、最有感觸的一部份。希望藉由分享歌詞 (加上中文翻譯),讓更多的人能體會其中的感動之處,甚至愛上這些歌曲。請在左邊的分類項目中點選有興趣的項目進入觀賞。(註:這個網誌型態的個人網站 同時也是天天在 中興大學 網媒所 多媒體系統 的修課作業) 在中文(華語)地區,懂得日文的人僅佔非常少數 (更別提有 JLPT 2級 以上程度者了),對於一首好聽的日文動畫歌曲,大多數人可能只覺得不錯聽,但卻不瞭解其中歌詞的意義。雖然動畫代理公司或者動畫字幕組也會翻譯動畫歌曲的歌詞,但並非每一首歌曲都有翻譯,就算有翻譯者也未必翻得很好。因此天天才打算親自出馬,將自己喜歡的歌曲的歌詞翻譯成中文,並於這間小屋中分享。 天天因為對於日本動畫的喜愛,而在約 10 年前自主開始接觸日文,不過當時只是加減學、加減記的程度。然而,說到正式地、有系統地、有組織地自修學習日文,至今也已經超過3年的時間。日本語能力試驗 (JLPT) 3、2、1 級考試都已經依序通過,分數也都在 300 分以上。(雖然因為對於得分不夠滿意,去年年底又再度報考了一次1級…) 不敢說自己有多厲害,但至少達到一定的水準。具體來說,凡是平實生活類的日本動畫,大致上可以在無字幕狀態下(聽解)觀賞完畢;日文歌曲的歌詞基本上看得懂、聽得懂,意境(或劇情)多少也能夠體會出來… 我認為,一首歌曲之所以動聽,除了旋律、曲調、編曲等,歌詞(包含其中的意境)也是極為重要的一項因素。而動畫歌曲因為有影片 (例如片頭曲或片尾曲),因此甚至可以伴隨劇情,若這幾者配合恰當的話,其觸動人心的力量更可能增加數倍。 原本光只是「聽」就會喜歡上的歌曲,因為懂日文而「瞭解」其中的含意之後,常常更是心中激動不已… 不過,多數人並不會日文、或者只懂最初級的日文,因此可能難以對於歌詞的情境有所感觸,這是比較遺憾的部分… 因此,對於這些讓自己如此感動的歌曲,希望透過用心的翻譯,將其中的美妙之處傳達、分享給同樣愛好動漫畫的網友們!
- Nov 22 Sun 2009 04:00
歡迎來到動畫歌詞分享小屋!
- Jan 05 Tue 2010 16:27
輕音少女! - (IN) わたしの恋はホッチキス
わたしの恋はホッチキス (けいおん! - Ep.08 Insert Song)
作詞:稲葉エミ/作曲:藤末樹/編曲:百石元
歌:放課後ティータイム
- Dec 09 Wed 2009 00:32
Canvas2 ~彩虹素描~ - (OP) プラスチックスマイル
- Nov 22 Sun 2009 22:04
Myself;Yourself - (OP) Tears Infection
- Nov 22 Sun 2009 21:04
鶺鴒女神 - (OP) セキレイ
- Nov 22 Sun 2009 20:32
暮蟬鳴泣之時‧解 - (OP) 奈落の花